Entry tags:
steampunk-5 (перевертыши и видящие)
мистер Холмс, помогите! я к вам со своею бедой.
может, вы не поверите - я бы себе не поверил.
но за мной неусыпно следит стая черных дроздов,
в чашку чая с утра осыпаются черные перья.
бьются крылья и клювики в старых напольных часах
(не глядите, что я близорук - я все вижу отлично!),
птичий пух у жены моей в длинных ее волосах,
и глядит на меня она искоса, сбоку, по-птичьи.
началось все с родни - "мы семья, мы должны их кормить":
сестры, братья жены, мать, отец, пятиродный племянник.
я, куда бы ни шел, опасаюсь на них наступить,
чей-то сын в моем кресле... в комоде - две старые няни...
как их счесть? сосчитайте-ка стаю дроздов на ветвях!
птичьи глазки сверкают. щебечут. о чем? я не знаю.
я стараюсь их слушать, мы все же семья... ведь семья?
я чириканье слышу, они же меня - понимают.
мистер Холмс, помогите! меня, я считаю, убьют -
не сегодня, так завтра, не завтра, так через неделю.
эти черные птицы невинно так зерна клюют,
но они, я уверен, замыслили черное дело.
если б только они! я в палату собраний вхожу -
стаи черных мангустов клубками свернулись на креслах.
я не вижу людей... адвокат мой - сверкающий жук,
жук-рогач с твердым панцирем, вечно напорист и весел.
мистер Холмс, помогите! я больше плачу - раза в два,
раза в три или в пять, только сделайте эту уступку...
мистер Холмс... ах, простите, я, кажется, вижу не вас -
вижу черного пуделя в кепи и с лаковой трубкой.
ухожу, мистер Холмс, ухожу. извините. до встреч.
выпью горькой настойки, согреюсь, усну как сумею.
у меня начинается жар и мерещится бред...
не забыть бы купить свежих зерен на ужин семейный.
может, вы не поверите - я бы себе не поверил.
но за мной неусыпно следит стая черных дроздов,
в чашку чая с утра осыпаются черные перья.
бьются крылья и клювики в старых напольных часах
(не глядите, что я близорук - я все вижу отлично!),
птичий пух у жены моей в длинных ее волосах,
и глядит на меня она искоса, сбоку, по-птичьи.
началось все с родни - "мы семья, мы должны их кормить":
сестры, братья жены, мать, отец, пятиродный племянник.
я, куда бы ни шел, опасаюсь на них наступить,
чей-то сын в моем кресле... в комоде - две старые няни...
как их счесть? сосчитайте-ка стаю дроздов на ветвях!
птичьи глазки сверкают. щебечут. о чем? я не знаю.
я стараюсь их слушать, мы все же семья... ведь семья?
я чириканье слышу, они же меня - понимают.
мистер Холмс, помогите! меня, я считаю, убьют -
не сегодня, так завтра, не завтра, так через неделю.
эти черные птицы невинно так зерна клюют,
но они, я уверен, замыслили черное дело.
если б только они! я в палату собраний вхожу -
стаи черных мангустов клубками свернулись на креслах.
я не вижу людей... адвокат мой - сверкающий жук,
жук-рогач с твердым панцирем, вечно напорист и весел.
мистер Холмс, помогите! я больше плачу - раза в два,
раза в три или в пять, только сделайте эту уступку...
мистер Холмс... ах, простите, я, кажется, вижу не вас -
вижу черного пуделя в кепи и с лаковой трубкой.
ухожу, мистер Холмс, ухожу. извините. до встреч.
выпью горькой настойки, согреюсь, усну как сумею.
у меня начинается жар и мерещится бред...
не забыть бы купить свежих зерен на ужин семейный.
no subject
Blackbird singing in the dead of night
Take these broken wings and learn to fly
All your life
You were only waiting for this moment to arise
no subject
и еще уоллес стивенс, "thirteen ways of looking at a blackbird".